суббота, 16 января 2010 г.

Идиш - мертвый или живой?

Много споров нынче о том, что идиш отжил свое, стал мертвым языком. И мне очень захотелось высказаться по этому поводу. И не столько рассказать историю возникновения идиша его становление и превращение в один из развитых языков мира, а постараться раскрыть его душу. Показать, почему на протяжении многих лет, предаваясь забвению, а во многих государствах Европы и уничтожению, он до сих пор живет и волнует души людей. И если вы когда-нибудь были на концерте еврейской песни, где звучали произведения на иврит, идиш, русском и других языках, то могли убедиться, что реакция зала при звучании идиша была более оживленной. И это при том, что сразу после войны в СССР были закрыты все школы, театры, перестали издаваться газеты. Все это касалось и языка идиш, как носителя еврейской культуры, которая предавалась забвению. Быть евреем стало опасно, и многие вынуждены были менять свою национальность. Речь шла о выживании. И поэтому мои сверстники 39 года рождения и позже знают всего несколько десятков слов, а единицы, как я, умеют читать и писать. Это, как вы понимаете, не моя заслуга и даже не гены, а в той, на мой взгляд, идишской атмосфере, идишской душе, которая была у нас в доме благодаря моей бабушке. Итак, мои родители уходили на работу в 7 утра и приходили в 7- 9 вечера, а я воспитывался бабушкой, которая из десяти слов восемь говорила на идиш и только два на русском. Вспоминаю её: «Владик, ким а гер унд гиб а кик аф зих ин Шпигель. Ду бист а шмаровозник.» Я точно не знал, что такое шмаровозник, но знал, что нужно идти умываться. Вот так с детских лет я усвоил и стал понимать идиш. И мне были смешны уловки родителей, которые, чтобы я не понимал, о чём идет речь, переходили говорить на идиш. Благодаря бабушке у нас дома сохранялся еврейский дух и язык. Когда собирались за праздничным столом, всегда звучали песни на идиш, такие как: «Ицик оцэ хасэнэ гегат», «Лехаим», «А идише мамэ», «Тум балалайка», «Шабэс» и многие другие. Эти песни «мит а идише нешумэ» запали в сознание и остались там на всю жизнь. Даже после смерти бабушки и десяти лет забвения для меня идиш, они не исчезли из памяти. И тут мне снова повезло. Моим соседом по дому, куда я переселился жить со своей семьёй, оказался уже пожилой человек, который до войны работал у нас в городе корректором в еврейской газете «Ди штерн», издававшейся на идиш. Звали его Давид Ильич Курлянд. Упоминаю его фамилию, как дань признательности человеку, который в те трудные годы для евреев обучал меня читать и писать. Как - то вечером мы разговорились, и он сказал:
- Ну, какие вы евреи? Языка не знаете, обычаев не соблюдаете, так, одна запись в паспорте.
Я ответил:
- Давид Ильич, напрасно вы так, не все такие, я, например, всё понимаю, я не умею говорить, так как не приходилось ни с кем общаться. Можете со мной говорить «аф идиш», а я по-русски. Так и состоялся наш диалог. И он, убедившись в моих знаниях, предложил учить меня читать и писать. В это время в Союзе издавался один единственный журнал на идиш «Советиш геймланд», в котором печатались уроки идиш. Он и стал нашим пособием в изучении языка. Около трёх лет продолжались наши занятия, они были на профессиональном уровне, так как Давид Ильич был образованнейшим человеком и смог частично передать свои знания мне. Даже после его отъезда в Ленинград я продолжал заниматься сам. Стал приобретать литературу на идиш и собрал неплохую библиотеку. Ещё больше проникся любовью к этому богатому, колоритному и поистине народному языку.
Язык идиш относится к германской группе языков. Возник в еврейских поселениях Германии. И если рассматривать его словарный состав, то это 30%- иврита, 35% германская група группа, 30%- славянизмов, остальное - романская группа. Может быть я и ошибся в каких-то процентах, но основа правильная. Первый словарь идиша был издан в XI веке н. э. в Германии. Первый идиш -русский словарь О.М. Лифшица вышел в 1869 г. Идиш не только высокоразвитый язык, по словарному объёму второй после английского (порядка 250 тысяч слов), это высокоразвитая культура, основанная на этом языке. На нём творили такие корифеи литературы, как: Менделе-Мойхер Сфорим, Шолом-Алейхем, И.Л. Перец, поэты М. Винчевский, М. Розенфельд и другие. Возникший в еврейских поселениях как средство общения, идиш стал поистине народным языком. Это язык мастеровых людей, ремесленников, купцов, врачей, организаторов производства и хозяйственников, банкиров и музыкантов, юристов и затем политических деятелей. Вначале идиш назывался «идиш-тайч», «ивре-тайч», затем «мамэ-лошн». Много « есть по этому поводу мнений, одно из которых, что это язык нищих и никак не может быть прогрессивен. Пусть это останется на совести тех, кто по своему незнанию на мой взгляд утверждает это. Я же убежден: идиш-высокоразвитый язык, родоначальник целой культуры, я бы даже сказал, образа жизни, который получил название «идишкайт». Идиш-язык наших предков, его история уходит в древность на многие века, и предать его забвению - значит предать своих предков. Я не буду повторять уже избитое, что как память о шести миллионах погибших. Так сложилось исторически, что наш народ, потеряв свою государственность, вынужден был скитаться по всему миру. Оказавшись в новых условиях жизни, он вынужден был приспосабливаться к этим условиям, а жизненоважным было общение, так и сложился у нашего народа второй язык. Первый - иврит, древнееврейский язык на котором Моисей общался с Богом, и второй - идиш (мамэ лошн), язык скитальцев. Голос, звучавший у колыбели каждого из нас. Под эти песни мы засыпали, под эти песни мы взрослели, и я думаю, мы не имеем права предать его забвению. Вот тут я хочу напомнить фразу моего учителя: « Ну какие вы евреи? Языка не знаете, традиций не соблюдаете, так; одна запись в паспорте. А сейчас и её нет». Вот я и обращаюсь к Вам, дорогие мои евреи, с вопросом: «Что нам всем даёт право считать себя евреями? Языка не знаем. А кто, скажите, зажигает субботние свечи и чтит традиции? В гемайнду приходим решать какие-то житейские проблемы, а не ищем общения, где звучала бы не русская речь и песни, а наши с вами еврейские, на идиш. Вот послушайте:

«Шабес, шабес, шабес,
Шабес, шабес.
Зол зайн идн шабес,
Шабес зол зайн,
Йонтев зол зайн,
Шабес аф дер ганцер вельт»,
или
«А дише маме,
Дос и дос бесте аф дер вельт.
А тайере маме,
Ой вей ви битер
Вен зи фельт».

Неужели в вашей душе ничего не просыпается? Неужели еврейское сердце молчит? Нет, не верю. Очень хочу и надеюсь, что в каждом из вас проснется еврей. Что государство Израиль, в конце - концов, примет решение о втором государственном языке, и еврейские общины, где бы они не находились, введут в учебные программы своих школ не только иврит, но и идиш. А это страны Восточной и Западной Европы, Америки, Канады, Аргентины, , и все другие где еще есть еврейская диаспора. И тогда, поверьте, не умрёт наш с вами язык и наша история. И никто не посмеет сказать, что идиш - мертвый язык, что он отжил своё и больше никому не нужен. И как бы было символично если бы он начал свое возрождение там где он возник в Германии. А закончу я, совдеповским, лозунгом: Идиш жил, Идиш жив, Идиш будет жить.
В. Белоусов 14.05.2010.